Le 19ème Siècle: Le Debut de La Présence de la Culture Française en Louisiane

Collection_de_documents_illustrant_les_[...]_btv1b10104463n_1.jpeg

Traite Entre les Étas-Unis de l'Amérique et de la Republique Française

Cette source est le document officiel de la première étape pour commencer la vente Louisiane entre la France et les États-Unis.  Le document a des provisions pour établir que les États-Unis veulent acheter le territoire de la Louisiane de la France. La traite explique que le gouvernement américain va contrôler la Louisiane, et que les citoyens dans la région deviendront des citoyens américains après l'achat est officiel . La traite était écrite en 1803, au début du 19ème siècle, quand le président des États-Unis , Thomas Jefferson, veut augmenter de volume du territoire américain. La traite marque l’accord entre Thomas Jefferson et Louis XIV de France. De plus, le document a répondu à la question de qui va gouverner  les français qui habitent  dans le territoire de la Louisiane. On le voit dans le document parce que le document explique que tous qui habitent dans le territoire de la Louisiane deviendraient partie de la nationalité américain. Tout au long de l'histoire, la Louisiane était contrôler par plusieurs pays différents, comme l’Espagne et la France, alors les citoyens de la Louisiane avaient l’identité divers , mais au moment de l’achat, le gouvernement français a eu le pouvoir sur les citoyens de la Louisiane (Ward, 2). Après la traite initiale, avec une série des autres documents, le gouvernement français a commencé à expliquer aux gens que la structure de son gouvernement change, et qu'après devenir partie des États-Unis, il faut suivre les règles du gouvernement américain. C’était important parce que les pratiques culturelles, et même les règles étaient différentes aux États-Unis. Par exemple, la culture en Louisiane était plus libéral pendant la période de la vente, alors les règles pour les personnes noires n'étaient pas assez horribles, et il y avait beaucoup de personnes de couleurs libres qui habitaient en Louisiane. Donc les gens doivent se préparer pour les changements , parce que le système du gouvernement aux États-Unis est différent de celui de la France. Après la deuxième traite, qui suivait ce document, la vente Louisiane était officielle. Il y avait une célébration publique en  Louisiane. Pendant cette célébration, le drapeau américain a remplacé le drapeau français, et le gouvernement a fait une déclaration pour les peuples de la Louisiane (Le Glaunec, 2). Alors , la source est importante pour démontrer comment le processus de l’assimilation de la Louisiane dans les États-Unis a commencé officiellement. Ce document marque le début de la mélange entre les personnes américains, les françaises, et les personnes noires qui ont venu aux États-Unis au cause de l’esclavage, et donc, l’identité créole et cajun était né. 

Glaunec, Jean‑Pierre Le. “Re‑Constructing and Celebrating the Louisiana Purchase in New Orleans.” Transatlantica, vol. 1, AFEA, 2006, doi:10.4000/transatlantica.543. 

Ward, R. K. (2002). La culture bijuridique en Louisiane. Revue générale de droit, 32 (1), 159–173. https://doi.org/10.7202/1028064ar       

Collection_de_documents_illustrant_les_[...]_btv1b10104474h_1.jpeg

La proclamation pour informer les gens en Louisiane de la vente Louisiane en 1803. 

Cette source est le document officiel de la proclamation qui a été faite par William Claiborne de Mississippi en 1803. Le but de la proclamation était d’informer les gens qui habitent en Louisiane que l'autorité qui gouverne le territoire a changé, à cause de la vente Louisiane . La proclamation a expliqué que la Louisiane est devenue partie des États-Unis, et qu'il y aura des changements pour assurer que la Louisiane va suivre les mêmes pratiques que les autres États américains. La proclamation a été écrite dans les trois langues: l’anglais, l’espagnol, et le français. La raison pour laquelle la proclamation est écrite dans trois langues est la population hétérogène de la Louisiane. À cause de la colonisation, la Louisiane était contrôlée par plusieurs pays, comme la France et l’Espagne, tout au long de l’histoire , et donc au moment de l'achat de la Louisiane, il existe des personnes qui parlaient le français, et l’espagnol en Louisiane (Ward, 2).  Cette source souligne l’origine de la création de la culture de la Louisiane, et alors la présence de la culture française en Louisiane. Selon la source, on voit que la Louisiane a toujours une population unique et multiculturelle, parce que la source s’adresse directement au population qui consistent de trois types de personnes : les américains, les créoles français, et les créoles espagnol. On le voit avec l’organisation de la source, qui est divisée en trois sections, pour adresser les trois types des gens. Une partie importante de la culture en Louisiane est l’influence française, particulièrement dans la ville de la Nouvelle-Orléans. La création de l’identité «d’une créole française» a dirigé la création des noms des quartiers, rues, et villes qui existent à Nouvelles-Orléans pendant le 19ème siècle, et ce sont les endroits qui jouent un grand rôle en réfléchissant à la présence de la culture française dans la ville (Guenin-Lelle, 6). De plus, la conception de la créolisation de la Louisiane est la source des pratiques comme celle de CODOFIL, qui était créer pendant le 20ème siècle (Natsis, 3). Le CODOFIL qui a poussé l'enseignement en français dans les écoles de la Louisiane, et donc qui a continué la présence de la culture française en Louisiane. Cette source démontre comment la population multilingue qui était présente en 1803 a formé les pratiques importantes dans la vie en Louisiane.  

 

GUENIN-LELLE, DIANNE. STORY OF FRENCH NEW ORLEANS: History of a Creole City. UNIV PR OF MISSISSIPPI, 2018. 

Ward, R. K. (2002). La culture bijuridique en Louisiane. Revue générale de droit, 32 (1), 159–173. https://doi.org/10.7202/1028064ar  

James J. Natsis. “Legislation and Language: The Politics of Speaking French in Louisiana.” The French Review, vol. 73, no. 2, American Association of Teachers of French, 1999, pp. 325–31.
                                  

 



Works Cited

Glaunec, Jean‑Pierre Le. “Re‑Constructing and Celebrating the Louisiana Purchase in New Orleans.” Transatlantica, vol. 1, AFEA, 2006, doi:10.4000/transatlantica.543.     

GUENIN-LELLE, DIANNE. STORY OF FRENCH NEW ORLEANS: History of a Creole City. UNIV PR OF MISSISSIPPI, 2018. 

James J. Natsis. “Legislation and Language: The Politics of Speaking French in Louisiana.” The French Review, vol. 73, no. 2, American Association of Teachers of French, 1999, pp. 325–31.

National Archives and Records Administration (NARA), “Proclamation,” Un voyage à travers la culture de la France et des pays francophones du XIXe siècle

National Archives and Records Administration (NARA), “Traite Entre les Étas-Unis de l'Amérique et de la Republique Française,” Un voyage à travers la culture de la France et des pays francophones du XIXe siècle

Ward, R. K. (2002). La culture bijuridique en Louisiane. Revue générale de droit, 32 (1), 159–173. https://doi.org/10.7202/1028064ar